Raimund - Der Bauer als Millionär, Lektury I

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Ferdinand Raimund
Das Mädchen aus der Feenwelt
oder
Der Bauer als Millionär
Romantisches Original-Zaubermärchen mit Gesang in drei Aufzügen
Personen:
Lakrimosa
, eine mächtige Fee, verbannt auf ihr Wolkenschloß
Antimonia
, die Fee der Widerwärtigkeit
Borax
, ihr Sohn
Bustorius
, Zauberer aus Warasdin
Ajaxerle
, Lakrimosens Vetter und Magier aus Donau-Eschingen
Zenobius
, Haushofmeister und Vertrauter der Fee Lakrimosa
Selima
und
Zulma
, Feen aus der Türkei
Lira
, die Nymphe von Karlsbad
Ein Triton
und
Zwei Furien
, Tonkünstler
Ein Diener
der Fee Lakrimosa
Ein Fiaker
Ein Bedienter
des Bustorius
Ein Genius
als Laternbube
Der Morgen, der Abend, die Nacht, der Blödsinn, die Trägheit und mehrere andere allegorische
Personen. Zauberer. Feen. Vier Genien
Die Zufriedenheit
Die Jugend
Das hohe Alter
Illi
, Briefbote im Geisterreiche
Ein Satyr
Amor
Hymen
Ein Genius
der Nacht
Ein Genius
an der Quelle der Zufriedenheit
Geister der Nacht. Sechs Pagen und sechs Mädchen
Der Neid
und
Der Hass
, Milchbrüder
Tophan
, Kammerdiener des Hasses
Nigowitz
, ein dienstbarer Geist des Hasses
Eine geistige Wache
Ein Papagei
Neun Geister als Wächter des Zauberringes. Genien, Geister, Furien und Diener des Hasses
Fortunatus Wurzel
, ehmals Waldbauer, jetzt Millionär
Lottchen
, seine Ziehtochter
Lorenz
, ehmals Kuhhirt bei Wurzel, jetzt sein erster Kammerdiener
Habakuk
, Bedienter
Karl Schilf
, ein armer Fischer
Musensohn, Schmeichelfeld
und
Afterling
, Wurzels Zechbrüder
Ein Schlosser
Ein Tischler
Mehrere Bediente bei Wurzel. Gesellen. Volk
Die Handlung beginnt am Morgen des ersten Tages und endigt am Abende des zweiten. Spielt teils
im Feenreiche, teils auf der Erde.
Erster Aufzug
Erster Auftritt
Großer Feensaal, mit magischen Lampen von verschiedenen Farben hell beleuchtet, welche, auf
Kandelabern angebracht, die Kulissen zieren. Im Hintergrunde die Öffnung eines großen
Bogentores, welches durch einen schalartigen, mit Gold verbrämten Vorhang verdeckt ist.
In der Mitte des Theaters spielen zwei Furien, ein Triton und der kleine Borax ein Quartett von
zwei Violinen, Viola und Violoncello. Die Stimmen des Quartetts wechseln mit Solo. Die
Instrumente sind von Gold, die Pulte ideal. Im Kreise sitzen: Bustorius, Zenobius, Antimonia,
Selima, Zulma, Lira, der Morgen, die Nacht, der Abend, der Blödsinn und mehrere andere
allegorische Personen, Zauberer und Feen, die von Zeit zu Zeit von vier Genien, welche als
geflügelte Livreebediente gekleidet sind, auf silbernen Tassen mit Konfekturen bedienet werden.
Das Ganze wird von folgendem Chor begleitet.
Chor
.
Welch ein herrliches Konzert,
Wo sich hoch die Kunst bewährt.
Was ist Amphions Geklimper?
Selbst Apollo ist ein Stümper,
Wenn man solche Künstler hört.
Bravo! Bravo! O vortrefflich!
Bravo! Bravo!
(Verhallend.)
Bravo - Bravo -
(Allgemeiner Applaus. - Alles erhebt sich von den Sitzen, die Spielenden legen ihre Instrumente weg
und verneigen sich).
Zenobius
.
Bravissimo, meine Herren! das haben Sie gut gemacht,
(zu dem Triton)
besonders Sie.
Bustorius
(tritt vor, einen Csakan in der Hand, im ungarischen Dialekt).
Isten utzék! ist das schönes Quartett, von wem ist das komponiert?
Zenobius
.
Das Adagio ist von einem Delphin.
Bustorius
.
Und das Furioso?
Zenobius
.
Von einer Furie.
Bustorius
.
Das ist schön, Furie kann am besten machen Furioso.
Borax
.
Aber Mama, mich loben s' gar nicht.
Antimonia
.
Sei nur still!
Bustorius
.
Das kleine Bübel greift aber manchmal ein bissel falsch.
Antimonia
(die währenddem ihrem Sohn immer den Schweiß von der Stirne gewischt hat).
Mein Herr! das könnte mich beleidigen. Er ist der erste Violinspieler im ganzen Feenreich, er hat
einen englischen Meister, der für jede Lektion zweihundert Schillinge bekommt.
Zenobius
.
Ganz gut, aber überlassen Sie sein Lob andern Leuten.
Antimonia
.
Wer kann ihn unparteiischer beurteilen als ich, seine Mutter?
(Eitel.)
Obwohl mirs, meiner Jugend
und meiner Reize wegen, niemand ansieht, daß ich seine Mutter bin.
Bustorius
.
Nein, hätt ich Ihnen für seine Großmutter gehalten.
Antimonia
.
O Sie einfältiger Zauberer!
(Borax weint laut.)
Pfui! mein Boraxi, mußt nicht weinen. Hörst! mußt
gar nicht aufmerken auf die abscheuligen Leute da.
Borax
.
(weinerlich).
Freilich, was liegt denn mir an den Leuten, die können alle weniger als ich.
Antimonia
.
Ja mein Bubi, so ists recht! Jetzt bist brav!
Zenobius
(lachend).
Bravissimo!
Bustorius
(lachend).
Das ist gute Erziehung. Buben tut sie schön, und Meister gibt sie Schilling.
Antimonia
.
Beleidigen Sie mich nicht länger, oder ich verlasse die Gesellschaft -
(Will fort.)
Zenobius
.
Bleiben Sie. Hat Lakrimosa Sie darum zu sich gebeten, um zu streiten? Sie wird den Augenblick
erscheinen, sie empfängt nur ihren Vetter, den sie aus Donau-Eschingen erwartet hat und der wie
Sie alle im Hexengasthof abgestiegen ist, weil im Palast hier niemand wohnen darf.
Antimonia
.
Gut, aus Höflichkeit will ich bleiben, aber schweigen kann ich nicht, durchaus nicht!
Bustorius
.
Das ist liebenswürdige Frau, wenn ich einmal heirate, nimm ich keine andere, aber sie auch nicht.
Zweiter Auftritt
Ein Feendiener. Vorige.
Diener
.
Die Fee.
Bustorius
.
Sie sieht noch gut aus vom weiten.
Zenobius
.
Das Schicksal hat sie mit ewiger Jugend beschenkt, darum hat der Gram ihre Reize geschont.
Dritter Auftritt
Lakrimosa erscheint mit betrübter, aber doch höflicher Miene. Ajaxerle im schwäbischen
gestreiften Zauberhabit. Er ist sehr geschäftiger, gutmütiger Natur. Trippelt gerne herum und sagt
alles mit dummlachender Miene, als freute ihn alles, was er spricht.
Vorige.
Alle
.
Vivat die Hausfrau!
Lakrimosa
.
Es freut mich, meine werten Gäste, wenn Sie sich gut unterhalten haben.
Alle
.
Vortrefflich!
Lakrimosa
.
Hier stell ich Ihnen meinen geliebten Vetter vor, Magier aus Schwabenland.
Ajaxerle
(im schwäbischen Dialekte).
Freut mich, Sie allerseits kennenzulernen.
Alle
.
Freut uns!
Bustorius
.
Was Teuxel! das ist ja der Ajaxerle?
Ajaxerle
.
Der Tausend, wie kommen denn Sie daher? ah Herrjegerle, das freut mich!
(Umarmt ihn.)
Lakrimosa
.
Kennen sich die Herren?
Ajaxerle
.
Das glaub ich. Wo haben wir denn nur geschwind Freundschaft geschlossen?
Bustorius
.
Wissen Sie nicht? Auf dem letzten Geisterdiner in Temeswar.
Ajaxerle
.
Richtig! wo Sie mir die Bouteille Wein an den Kopf geworfe habe, da hab ich die Ehr gehabt, Sie
kennezulerne.
Lakrimosa
(tritt zwischen beide).
Genug, meine Herren, diese schönen Erinnerungen ein andersmal. An mir ist die
Reihe. (Überblickt
alle mit Wohlgefallen, dann spricht sie mit Gefühl.)
Ja, es ist keines ausgeblieben, alle sind sie hier,
die mein Schmerz zu sich bitten ließ. Türkische, böhmische und ungarische Wolken haben sie zu
mir getragen.
(Jedem die Hand reichend.)
Mein Bustorius aus Warasdin, meine Freundin, die
Nymphe von Karlsbad, sogar Selima und Zulma, die Feen von der türkischen Grenze. Du stille
Nacht, an deren Busen ich so oft mein sinnend Haupt gelegt. Der Morgen und der Abend. Blödsinn
und Faulheit et cetera, et cetera, alle, alle sind sie hier.
Bustorius
.
Ist das Freude, sind wir alle da!
Lakrimosa
.
Und nun hören Sie die Ursache, warum ich Sie auffordern ließ, ihre Wolkenschlösser zu verlassen
und mir in meiner bedrängten Lage Beistand zu leisten.
Alle
.
Erzählen Sie.
(Alle setzen sich.)
Lakrimosa
.
Es sind nun volle achtzehn Jahre, als ich an einem heitern Juliustage auf einem Sonnenstrahl nach
der Erde fuhr und mich in Blitzesschnelle in einem angenehmen Tal befand. Vor mir stand ein
junger blonder Mann, sein edler Anstand und sein gemütliches Auge bürgten für die Aufrichtigkeit
seines Herzens. Ihn zu sehen und zu lieben war das Werk eines Augenblicks. Es war der Direktor
einer reisenden Seiltänzergesellschaft, die in diesem einsamen Orte halt machte und nicht mehr
weiterziehen wollte, bis die für zweihundert Gulden rückständige Gage augenblicklich gesichert
wäre. Mein Entschluß war gefaßt: er mein Gemahl oder keiner - ich zauberte ihm schnell einen
Beutel Louisdors in die Tasche und flog, in eine girrende Taube verwandelt, in mein Reich zurück.
Mein Freund Zenobius sah mich kommen. Erinnerst du dich noch?
Zenobius
.
Ja, es war an einem Mittwoch, und den Tag vorher haben wir Holz bekommen.
Lakrimosa
.
Ihm übergab ich geschwinde die Schlüssel meines Palastes, und um schneller die Erde zu erreichen,
verwandelte ich mich in einen Pfeil, und Zenobius schoß ihn in das Dach des Wirtshauses, welches
mein Geliebter indessen bezogen hatte. Ich stieg als reisende Schauspielerin darin ab, und, um kurz
zu sein, er sah mich, liebte mich, ward mein Gemahl. Doch nach zwei glücklichen Jahren - wer hilft
mir die Erinnerung dieses Schmerzes ertragen? - stürzte er vom Seil, das er von einem Kirchturm
zum andern gespannt hatte, und verhauchte seinen stolzen Geist.
(Sie weint.)
(Alle weinen mit.)
Ajaxerle
.
Ja das Seiltanzen, ich habs auch einmal probiert, aber ich versichere Sie, ich bin recht auf den Kopf
gfalle.
Bustorius
.
Das hab ich schon lang bemerkt, hab ich nur nicht gleich sagen wollen.
Lakrimosa
.
Von tiefer Trauer erschüttert, nahm ich mein Kind, ein Mädchen von zwei Jahren, und kehrte mit ihr
ins Feenreich zurück. Bezahlte schnell die Schulden, die mein treuer Zenobius indessen auf meinen
Namen gemacht hatte, und nachdem mein Schmerz vertobt war, erbaute ich meiner Tochter einen
Brillantenpalast, ließ sie in dem höchsten Reichtum erziehen und schwur, ihre Hand nur dem Sohne
der Feenkönigin selbst zu geben. Kaum hatte ich diesen unseligen Schwur getan, so krachten die
Säulen meines Palastes, und vor mir stand die Königin der Geister. Büße deine Frechheit, sprach
sie, übermütiges Weib. Einem Sterblichen hast du dich vermählt, und deines Kindes Herz willst du
durch Glanz vergiften? So höre meinen Ausspruch: Entrissen sei dir auf Erden deine Feenmacht, so
lange, bis die Bescheidenheit deiner Tochter deinen Übermut mit mir versöhnt. In brillantene
Wiegen hast du sie gelegt, darum sei Armut ihr Los, und des Reichtums Glanz werde ihr zum Fluch.
Meinem Sohne hast du sie bestimmt, dem Sohn des ärmsten Bauers werde sie angetraut. Auf die
Erde setze du sie aus, dem Irdischen gehört sie an, dann kehrst du zurück in dein Wolkenhaus, und
nur die Tugend deiner Tochter kann dich daraus erlösen. Wird sie allen Reichtum hassen und vor
ihrem achtzehnten Jahre mit einem armen Manne, der ihre erste Liebe sein muß, sich verbinden, so
ist dein Bann gelöst, du darfst sie wiedersehen und in mäßigen Wohlstand sie versetzen. Erfüllt sie
bis zu ihrem achtzehnten Frühling diese Bestimmung nicht, ist sie für dich verloren. Bescheidenheit
heiße ihr Glück, denn sie ist nur eine Tochter der Erde. Sie verschwand.
Bustorius
(nach einer Pause).
Erdök! ist das schöne Geschichte!
Ajaxerle
.
Ja! So traurig und so lang auch noch, das ist das Schöne.
[ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • tejsza.htw.pl
  •